Software de cercaníaClose-knit software

Apps para tu gente, no para el mercado. Apps for your people, not for the market.

Un puñado de aplicaciones hechas a mano para tu familia, tu equipo, tu grupo, tus amigos — y tus nuevos amigos. A handful of handmade apps for your family, your team, your group, your friends — and your new friends.

No están construidas para crear engagement falso. La comunidad la tejes tú: tú decides la velocidad, el alcance, y los datos son tuyos. They're not built to manufacture fake engagement. You weave the community yourself: you decide the pace, the reach — and the data is yours.

No buscanThey don't seek

  • Hacer dinero a costa de tu atención.To make money off your attention.
  • Ser populares ni virales.To be popular or go viral.
  • Atraparte con notificaciones y rachas.To trap you with notifications and streaks.
  • Vender o explotar tus datos.To sell or exploit your data.

Sí buscanThey do seek

  • Servir a un círculo pequeño y real.To serve a small, real circle.
  • Crecer a tu ritmo, sin prisa.To grow at your pace, no rush.
  • Que tú elijas con quién y para qué.To let you choose with whom and what for.
  • Que la información sea, y siga siendo, tuya.To keep your information yours, always.

No fabrican comunidad. Te dan las herramientas para tejerla — con quien tú quieras, a la velocidad que tú quieras. They don't manufacture community. They give you the tools to weave it — with whoever you want, at whatever pace you want.

La ideaThe idea

Por qué importa el software de cercanía.Why close-knit software matters.

Las apps que usamos optimizan métricas —tiempo en pantalla, crecimiento— que no coinciden con el bienestar de una comunidad. Estas nacen de otra apuesta: tecnología que sirve a la gente, no que se sirve de ella. Cuatro ideas la sostienen. The apps we use optimize metrics —screen time, growth— that don't match a community's wellbeing. These start from a different bet: technology that serves people, not the other way around. Four ideas hold it up.

Edgar Morin

Religar, no fragmentarReconnect, don't fragment

La tecnología puede reconectar a personas concretas, en vez de encerrar a cada una en su propio flujo.Technology can reconnect real people, instead of trapping each one in their own feed.

Iván Illich

Herramientas convivialesConvivial tools

La herramienta al servicio de quien la usa —no al revés—. Sin economía de la atención ni engagement extractivo.The tool at the service of its user —not the reverse—. No attention economy, no extractive engagement.

Procomún + AyniCommons + Ayni

La comunidad se autogobiernaThe community self-governs

Bienes comunes cuidados por quienes los usan, y la reciprocidad andina —hoy por ti, mañana por mí— hecha software.Commons cared for by those who use them, and Andean reciprocity —today for you, tomorrow for me— turned into software.

Soberanía de datosData sovereignty

Tus datos son tuyosYour data is yours

Local-first, acceso por tu PIN, sin terceros que moneticen lo que ocurre en tu comunidad.Local-first, access by your own PIN, no third parties monetizing what happens in your community.

Nace de una sensibilidad andina, con vocación universal: lo local como semilla de lo universal. Born from an Andean sensibility, with universal reach: the local as the seed of the universal.

Las appsThe apps

Siete herramientas, una misma filosofía.Seven tools, one shared philosophy.

🌱

Sembremos

Banco de tiempo vecinalNeighborhood time bank

Una red de favores entre vecinos y amigos, inspirada en el Pasanaku y el Ayni: hoy por ti, mañana por mí. Siembras lo que sabes hacer y cosechas la ayuda de tu zona o de tus círculos de confianza. A network of favors among neighbors and friends, inspired by the Pasanaku and Andean Ayni: today for you, tomorrow for me. You sow what you know how to do and harvest help from your zone or your circles of trust.

VecindarioNeighborhood ReciprocidadReciprocity Bolivia
🤝

De Mano en Mano

Trueque entre vecinosBartering among neighbors

Las cosas que ya no usas siguen su recorrido de mano en mano. Trueques e intercambios dentro de tu barrio, con puntos de encuentro que se ganan su confianza a punta de trato. Sin dinero, sin guardias: te cuida tu gente. The things you no longer use keep traveling from hand to hand. Barters and swaps within your neighborhood, with meeting points that earn their trust deal by deal. No money, no guards: your people look out for you.

TruequeBarter Segunda manoSecond-hand BarrioNeighborhood
📚

Libracus

Tu biblioteca, compartidaYour library, shared

Fotografías el lomo de tus libros y una IA los cataloga por ti. Tu biblioteca queda buscable — y, con el tiempo, descubres quién tiene qué cerca de ti para organizar préstamos e intercambios dentro de tus círculos. Photograph the spines of your books and an AI catalogs them for you. Your library becomes searchable — and over time, you discover who has what nearby to arrange loans and swaps within your circles.

LibrosBooks PréstamosLending IA de visiónVision AI
🎚️

PaProducir

Producción musical del grupoThe band's music production

El tablero de tu banda para sacar adelante un disco: cada canción con sus etapas, tareas, letra, acordes y demos. Local-first y compartido solo entre los integrantes. El progreso es del grupo, no de una plataforma. Your band's board to push an album forward: each song with its stages, tasks, lyrics, chords and demos. Local-first and shared only among members. The progress belongs to the group, not to a platform.

MúsicaMusic BandaBand PWA
🥘

PaCocinarnos

Recetario de la casaThe family cookbook

Comida típica boliviana para cocinar lejos de casa, con sustituciones de ingredientes para cuando no se consiguen y mucho humor. Bilingüe ES/EN. Un recetario para compartir mesa, no para coleccionar likes. Traditional Bolivian food to cook far from home, with ingredient substitutions for when you can't find them and plenty of humor. Bilingual ES/EN. A cookbook to share a table, not to collect likes.

CocinaCooking Bolivia BilingüeBilingual
💿

Discasus

Tu colección de música, compartidaYour music collection, shared

Cataloga tu música física —vinilos, CDs, cassettes— con una foto de la portada: una IA la reconoce y la enriquece desde Discogs. App hermana de Libracus, con clubes de escucha e intercambios entre coleccionistas. Catalog your physical music —vinyl, CDs, cassettes— with a photo of the cover: an AI recognizes it and enriches it from Discogs. Sister app to Libracus, with listening clubs and swaps among collectors.

MúsicaMusic ColeccionistasCollectors IA de visiónVision AI
💬

PaConversarnos

Encuentros para conversarGatherings to talk

Un lugar para encontrarse a conversar de verdad: propones un tema, se arma una sala con chat en tiempo real y subgrupos con video, y la charla puede saltar a la vida real. Con moderación cuidada, porque lo delicado es el encuentro. A place to truly meet and talk: you propose a topic, a room forms with real-time chat and video subgroups, and the conversation can spill into real life. With careful moderation, because the encounter is the delicate part.

ConversaciónConversation EncuentroGathering Tiempo realReal-time
En vivoLive Abrir →Open →

ObjetivosGoals

Qué nos proponemos.What we aim for.

1

Sostener el ecosistema de apps de cercanía, soberanas y cuidadas.Sustain the ecosystem of close-knit apps, sovereign and cared for.

2

Garantizar la soberanía de datos de cada comunidad.Guarantee data sovereignty for each community.

3

Habilitar reciprocidad real: banco de tiempo, trueque, préstamo, conversación.Enable real reciprocity: time bank, barter, lending, conversation.

4

Preservar y compartir saberes: recetas, libros, música, encuentros.Preserve and share knowledge: recipes, books, music, gatherings.

5

Pilotar el modelo en comunidades de Bolivia y su diáspora.Pilot the model in communities in Bolivia and its diaspora.

6

Liberar el modelo para que cualquier comunidad pueda replicarlo.Release the model so any community can replicate it.

Cómo sumarteHow to help

Lo pequeño también necesita manos.Small things need hands too.

El proyecto ya funciona; el apoyo lo hace crecer.The project already works; support helps it grow.

Siete apps están en vivo y respaldadas. Para llevarlas a comunidades reales, necesitamos:Seven apps are live and backed up. To bring them to real communities, we need:

  • Aliados y financiamiento para consolidar y pilotar.Allies and funding to consolidate and pilot.
  • Correo e identidad reales para abrir el registro.Real email and identity to open registration.
  • Contenido semilla y comunidades que prueben.Seed content and communities to try it.
  • Difusión para que el modelo se replique.Word of mouth so the model spreads.
Ver el proyecto completo →See the full project →

Lo pequeño también importa. Small things matter too.

No hace falta llegar a millones para que algo valga la pena. Basta con tu gente. Estas apps existen para eso: para acompañar a comunidades de verdad, una a una. You don't need to reach millions for something to be worth it. Your people are enough. That's what these apps are for: to accompany real communities, one by one.